
"DeepL, an online translator that regularly outperforms Google Translate in accuracy assessments, is used by governments, courts and half of the Fortune 500 list of highest-earning US companies, with last year reported revenues of $185.2m. Last month DeepL launched a live voice-to-voice translation service, reminiscent of the babel fish device envisaged in Douglas Adams' 1981 novel The Hitchhiker's Guide to the Galaxy."
"The move prompted concern among users and observers of the sector in Europe, who say it will boost Silicon Valley's monopoly over digital infrastructure just as the actions of the Trump administration prompt alarm over tech companies' independence."
"I was not pleased, said Jorg Weishaupt, the chief executive and founder of Malogica Group, a software business headquartered in Madeira, Portugal. His main concern was that he no longer felt comfortable uploading contracts or company strategy papers to DeepL's site. These are confidential documents, and I want to know where they end up."
DeepL, a Cologne-based machine translation startup, has established itself as a global leader, outperforming Google Translate and serving governments, courts, and Fortune 500 companies with $185.2m in annual revenues. However, DeepL's recent partnership with Amazon Web Services to process data on AWS infrastructure has alarmed European industry figures and customers. Concerns center on data security, confidentiality of sensitive documents, and the concentration of digital infrastructure control in Silicon Valley. Business customers like Jorg Weishaupt of Malogica Group have cancelled subscriptions due to discomfort uploading confidential contracts and strategy documents. The move threatens Europe's competitive advantage in high-quality machine translation and raises questions about tech independence amid geopolitical tensions.
#machine-translation #data-security #european-ai-competitiveness #cloud-infrastructure #tech-independence
Read at www.theguardian.com
Unable to calculate read time
Collection
[
|
...
]