The French verb 'papoter' is used in casual conversations primarily to signify chatting or chitchatting without serious topics. It is commonly used in social settings, typically involving friends or acquaintances, rather than formal discussions. While it suggests light-hearted conversation, it does not necessarily imply gossip. Alternatively, the term 'bavarder' carries a similar meaning but is slightly more formal, with 'bavard/e' designating a talkative person. For discussions involving gossip, other expressions like 'les potins' and 'le ragot' are more suitable.
Au café je papote avec les meufs - At the café, I chat with the girls.
J'aimerais rester et papoter mais j'ai rendez-vous chez le vétérinaire pour mon chat - I'd love to stay and chat, but I have an appointment with the vet for my cat.
Si vous pouviez finir de papoter, on pourrait peut-être travailler un peu - If you can lot can finish up the chitchat then maybe we can do some work.
Collection
[
|
...
]