Why Non-Native Content Designers Improve Global UX - Smashing Magazine
Briefly

Effective communication with a global audience requires more than just localisation. Even when localisation is done, English often defaults in user interfaces and communications. This focus is on making English content more clear and inclusive for non-native speakers. User experience is defined through practical insights and experiences shared by a non-native content designer. An example illustrates how a common phrase caused confusion, leading to the need for simpler, universally understood terminology, demonstrating the impact of a non-native perspective on design decisions.
While looking over the statuses for submitted expenses, I noticed a label saying 'In approval'. I paused, re-read it again, and asked myself: 'Where is it? Are the results in? Where can I find them? Are they sending me to the app section called 'Approval'? This tiny label made me question what was happening with my money, and this feeling of uncertainty was quite anxiety-inducing.'
After a quick discussion, we landed on 'Pending approval' - the simplest and widely recognised option internationally. More importantly, this wording makes it clear that there's an approval process, and it hasn't taken place yet.
Read at Smashing Magazine
[
|
]